最近、Youtubeを見に行く事がよくあるのですが、特に変化しているのが日本の映像をUPしていることが多いようです。
もちろん、テレビ放送のものがほとんどなので、著作権にひっかかるのではないかと思うのですが、意外と抜け道があるような。
そこで、2作品を紹介。
ひとつは「涼宮ハルヒの憂鬱」。
http://www.youtube.com/watch?v=wHH4RTJEC2s
もう1つは「ふたりはプリキュア」。
http://www.youtube.com/watch?v=G8YqiXDEx0c
抜け道、というのはこの作中にある「英語テロップ」。
このテロップによってこのソフトが本来の著作者に削除されずにいるようです。
前者は2ちゃんねらーによってUPされたものにテロップをつけたもののようです。
もちろん、テロップなしのものは削除されているようですが、OP、EDにおいては日本語のローマ字表記と英訳が併記されています。
ちょっと補足しますが、2ちゃんねるにこの作品のED「ハレ晴レユカイ」をオリコンチャート1位にしようとするスレが立ち、実際に行動が起こされたためにチャート5位に上昇、OPも10位に入るということがありました。(ちなみに、其々の上位にはA社が入ってました)
この映像はその支援のためにYoutubeにUPされたものと思います。
ご存知の方も多いと思いますが、NHKや在京民放はYoutubeに対し各社の映像ソフトの削除依頼を出し続けています。著作権問題があるとのことで。
特に、ソフトを製作している会社(東映など)は監視を強めているようですが、それでもUP攻勢がやまず、現在としては前出のようにテロップ付きでのUPとなっています。
さて、海外から見た場合、このような作品はどう見られているのか、と思うと、結構好印象な感じ。
コメント欄を見る限りではアニメ作品を簡単に見ることができることもあって、日本語が流れるままでも視聴されているようです。
英訳が付いている事もあるので支障ないのかもしれないです。
ちなみに、「ハルヒ」については、フランス語で、他のアニメ作品ではスペイン語でのテロップがついているものもありました。
だれか、ルーマニア語でテロップつけてみます?
もちろん、テレビ放送のものがほとんどなので、著作権にひっかかるのではないかと思うのですが、意外と抜け道があるような。
そこで、2作品を紹介。
ひとつは「涼宮ハルヒの憂鬱」。
http://www.youtube.com/watch?v=wHH4RTJEC2s
もう1つは「ふたりはプリキュア」。
http://www.youtube.com/watch?v=G8YqiXDEx0c
抜け道、というのはこの作中にある「英語テロップ」。
このテロップによってこのソフトが本来の著作者に削除されずにいるようです。
前者は2ちゃんねらーによってUPされたものにテロップをつけたもののようです。
もちろん、テロップなしのものは削除されているようですが、OP、EDにおいては日本語のローマ字表記と英訳が併記されています。
ちょっと補足しますが、2ちゃんねるにこの作品のED「ハレ晴レユカイ」をオリコンチャート1位にしようとするスレが立ち、実際に行動が起こされたためにチャート5位に上昇、OPも10位に入るということがありました。(ちなみに、其々の上位にはA社が入ってました)
この映像はその支援のためにYoutubeにUPされたものと思います。
ご存知の方も多いと思いますが、NHKや在京民放はYoutubeに対し各社の映像ソフトの削除依頼を出し続けています。著作権問題があるとのことで。
特に、ソフトを製作している会社(東映など)は監視を強めているようですが、それでもUP攻勢がやまず、現在としては前出のようにテロップ付きでのUPとなっています。
さて、海外から見た場合、このような作品はどう見られているのか、と思うと、結構好印象な感じ。
コメント欄を見る限りではアニメ作品を簡単に見ることができることもあって、日本語が流れるままでも視聴されているようです。
英訳が付いている事もあるので支障ないのかもしれないです。
ちなみに、「ハルヒ」については、フランス語で、他のアニメ作品ではスペイン語でのテロップがついているものもありました。
だれか、ルーマニア語でテロップつけてみます?

